Page 691 - Reformas estatutarias y declaraciones de derechos
P. 691

                Por su parte, el catalán se habla en todo el Principado de Cataluña excepto en el valle de Arán,
donde se habla la “langue d’oc” (aranés u occitano, un dialecto del gascón) protegido ya por
una mención expresa en el derogado estatuto de sau. el catalán se extiende fuera de los límites
de Cataluña en toda la “zona de poniente”, una franja de unos 30 Km. a lo largo de Aragón. A
su vez, comparte cooficialidad en baleares, donde su primer estatuto de Autonomía, pese a
las características propias del dialecto mallorquín, no dudó en calificar a la lengua autonómica
9
cooficial de “catalán” . Fuera de nuestras fronteras, el catalán es hablado como el Departa-
mento francés de los Pirineos orientales (el antiguo rosellón o Catalunya nord), en la ciudad de l’Alguer (Isla de Cerdeña, Italia) y es idioma oficial en Andorra, cuya Constitución de 1993 lo
10
y son capaces de hablarlo unos 7,7 millones de personas.
reconoce como única lengua oficial
. es la lengua habitual de unos 4,4 millones de personas;
Distinto ha sido el caso del valenciano. la declarada intención de evitar ser un satélite lingüísti- co (y no sólo lingüístico) de Cataluña, ha dado lugar a una encendida y estéril polémica política que niega lo evidente: la unidad de la lengua entre Cataluña y valencia. el primer estatuto de Autonomía valenciano hablaba por ello de “valenciano”, como veremos, al referirse a la lengua propia de la Comunidad valenciana. Podemos afirmar que el término “valenciano” es utilizado para referirse a la variedad diatópica de catalán hablado en la Comunidad valenciana. Decir otra cosa es negar la evidencia de que estamos ante una misma lengua, la llame como la llame el estatuyente. la cuestión no sería importante si no tuviera repercusiones jurídicas, como luego veremos. es de destacar que la franja de valencianoparlantes abarca toda la actual provincia de Castellón, pero retrocede en las provincias de valencia y Alicante, donde únicamente se habla en las zonas costeras. Como curiosidad, la lengua catalana/valenciana se habla en la zona del Carche (región de murcia), sin que el estatuto murciano de 1982 hiciera referencia alguna a este hecho.
9 si hubiéramos de trazar con una línea las isoglosas que contiene la zona lingüística catalanoparlante, dicha línea entra en la Cataluña peninsular por tierras leridanas, y deja fuera el valle de Arán, donde si bien el catalán es suficientemente conocido, domina con carácter de lengua vernácula un dialecto del gascón. Penetra después por la provincia de Huesca, donde deja dentro del área lingüística catalana las tierras del ribagorza, una porción de norte a sur que comprende poblaciones tan importantes como roda, benavarri, Peralta de la sal, tamite de litera y Fraga, asimismo se adentra en una parte de la provincia de zaragoza, siendo las poblaciones más importantes de la misma mequinenza y maella, así como otras poblaciones de la provincia de teruel (valderrobles, torre del Conde).
la raya divisoria se adentra después por el antiguo reino de valencia, que atraviesa de arriba abajo, partiendo los dos do- minios lingüísticos, catalán y castellano. Comprende las dos terceras partes de la provincia de Castellón. en la provincia de valencia se estrecha bastante la zona catalana, que comprende todo el litoral y una parte interior –densísimamente poblada– donde la toponimia revela la catalanidad. la raya divisoria se separa del mar a medida que se acerca a la provincia de Alicante. las oscilaciones de la frontera lingüística en la dirección levante-poniente son así marcadísimas. la curva llega hasta la población de Pinoso y penetra ligeramente en la provincia de murcia, en la zona de el Carche. Después de dejar la mayor parte de la provincia de Alicante en el dominio catalán, la raya llega al mar, incluyendo como últimas poblaciones de habla catalana Crevillente, elche, santa Pola y Guardamar.
10 la situación del catalán en Andorra no deja de ser paradójica por cuanto aun siendo el único idioma oficial, es un idioma minoritario, debido a la fuerte inmigración producida, lo cual ha llevado al Parlamento andorrano a promulgar una normativa lingüística fuertemente restrictiva y proteccionista respecto al catalán. ruAIX i vInYet, Josep: El català en Fitxes/ 1. Temes introductoris. Fonètica i ortografia. Autor-editor; 3a ed., septiembre de 1976; p. 15, en nota.
§ 39. DERECHO, PRINCIPIOS Y OBJETIVOS LINGÜÍSTICOS
  691
 















































































   689   690   691   692   693